Apuleyo, El Asno de oro (Medina del Campo, 1543), Estudio, edición crítica y notas de Francisco
Javier Escobar Borrego, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C. , 2019
El presente volumen ofrece la edición crítica de El Asno de oro (Medina del Campo, 1543),
acompañada de un estudio introductorio circunscrito a la pervivencia apuleyana desde
la tradición clásica y su recepción humanística europea al trasluz de Filippo
Beroaldo, Erasmo, Tomás Moro y François Rabelais. Se presta atención, asimismo,
a la versión romanceada del Asinus aureus
por el arcediano hispalense Diego López de Cortegana desde su princeps hasta su recepción en la Literatura
Española del Siglo de Oro, con especial énfasis en la edición de Medina del
Campo, que se ha venido atribuyendo al también humanista sevillano Alonso de
Fuentes. No obstante, dicho autor fue un avezado conocedor tanto de la
Antigüedad clásica como de la
tradición oral, sobre todo en lo que hace al romancero y sus cantos, en un erudito sincretismo histórico-filosófico,
de calado neoplatónico, orientado a la divulgación editorial;
incluso, como López de Cortegana, demostró especial inclinación por el
pensamiento filosófico de humanistas europeos de la altura de Erasmo y
Picolomini. Por último, se atiende, a efectos de metodología y de planteamientos
epistemológicos, al comparatismo literario e interdisciplinar, con notas de etnomusicología de fondo, así
como al campo técnico de la traducción. No falta tampoco, en fin, el análisis pormenorizado
de categorías conceptuales referidas al apuleyanismo, los orígenes de la novela y la cultura popular.
Estudio introductorio
Traducciones europeas del Asinus aureus en el siglo XVI: hacia la
recepción de Apuleyo en España.
Claves para una biobibliografía:
López de Cortegana irenista lector (y
recreador) de Apuleyo, Erasmo y Piccolomini.
¿Fue López de Cortegana erasmista?: estética filosófica
y traducción de clásicos en el contexto del humanismo cristiano.
Pervivencia erasmiana para una utopía irenista de
López de Cortegana (con
el apuleyanismo de Moro y Rabelais al fondo).
La princeps, origen textual de El Asno de
oro (1543): planteamientos conceptuales, ideológicos y de traducción.
Tras las huellas de El Asno de oro de López de Cortegana: una controvertida atribución
autorial a Alonso de Fuentes.
Más allá de la princeps o el legado de las voces
anónimas: la edición de Medina del Campo en la tradición textual de El Asno
de oro.
Esta
edición
Bibliografía
El
Asno de oro (Medina del Campo, Pedro
de Castro, 1543)
Notas
complementarias, aparato crítico y variantes textuales
1. Preliminares y
posliminares de El Asno de oro (1543): modelización
genérica, filiación textual, fuentes y traducción.
2. El Asno de oro (1513, ca. 1520-1534 y 1543) o la controvertida autoría de Alonso de
Fuentes: aparato crítico y recepción del cuento de Psique-Alma desde la
tradición impresa hispalense.
3. Argumentos de los capítulos de El Asno
de Oro (1543, 1551 y 1584) y sus variantes
textuales: el cuento de Psique-Alma.
4. Variantes de las ediciones de la Querella de la paz: Sevilla, Jacobo Cromberger, 1520 y Alcalá
de Henares, Miguel de Eguía, 1529.